|
|
Algemene voorwaarden
1.
Algemeen
Deze Algemene Voorwaarden zijn van toepassing op alle
rechtsbetrekkingen tussen translations4u.net
en opdrachtgever, met uitsluiting van de Algemene Voorwaarden van opdrachtgever,
tenzij uitdrukkelijk vooraf door translations4u.net
schriftelijk akkoord is gegaan met toepassing daarvan.
----------------------------------------------------------------------------------------------
2.
Offerte en totstandkoming van de overeenkomst
Offertes met daarin genoemde prijsopgaven en/of leveringstermijnen zijn, zolang translations4u.net
de volledig te vertalen en/of te bewerken tekst van opdrachtgever nog niet
inhoudelijk heeft kunnen beoordelen, vrijblijvend en kunnen te allen tijde
worden herroepen of aangepast.
De overeenkomst komt voor opdrachtgever tot stand op het moment dat
opdrachtgever de opdracht verstrekt. Het moment van opdrachtverstrekking is het
moment dat opdrachtgever de vertaalopdracht verzendt naar of verstrekt aan translations4u.net.
Verzending van de vertaalopdracht kan per post of e-mail.
Ter bevestiging van de opdrachtverstrekking door opdrachtgever zendt translations4u.net
een e-mail aan opdrachtgever. Ontbreken van deze e-mail doet geen afbreuk aan
totstandkoming van de overeenkomst aan de zijde van opdrachtgever. Deze e-mail
van translations4u.net
effectueert de totstandkoming van de overeenkomst aan de zijde van translations4u.net.
translations4u.net
beschouwt als opdrachtgever degene die de opdracht aan translations4u.net
heeft verstrekt, tenzij hij of zij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te
handelen op last, uit naam en/of voor rekening van een derde en mits hij of zij
naam en adresgegevens van deze derde heeft vermeld.
----------------------------------------------------------------------------------------------
3. Levertermijn en
tijdstip van levering
De overeengekomen levertermijn is een streeftermijn, waarvoor
translations4u.net
al het mogelijke doet om die te behalen.
translations4u.net
is gehouden om, zodra duidelijk wordt dat tijdige levering door uitzonderlijke
omstandigheden toch niet mogelijk is, de opdrachtgever daarvan onverwijld op de
hoogte te stellen.
Bij onverhoopte overschrijding van de toegezegde termijn is de opdrachtgever,
indien op opdrachtuitvoering niet langer kan worden gewacht, gerechtigd tot
eenzijdige ontbinding van de overeenkomst.
translations4u.net
is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding.
De levering wordt geacht te hebben plaatsgevonden op het tijdstip van verzending
van
translations4u.net
per e-mail, of indien van toepassing, per post, fax of koerier.
----------------------------------------------------------------------------------------------
4. Wijziging of intrekking van een opdracht
Indien opdrachtgever na totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen anders
dan van geringe aard, dit alleen ter beoordeling van
translations4u.net,
aanbrengt, dan behoudt
translations4u.net
zich het recht voor om de leveringstermijn(en) en/of het honorarium aan de
aangebrachte wijzigingen aan te passen.
Eventuele wijzigingen in de opdracht, leveringstermijnen en honorarium na
totstandkoming van de overeenkomst worden na acceptatie door
translations4u.net
per e-mail bevestigd aan opdrachtgever.
Indien een verstrekte opdracht door opdrachtgever wordt ingetrokken, is
opdrachtgever gehele betaling verschuldigd van het overeengekomen bedrag, tenzij
translations4u.net
aangeeft dat een reductie kan worden toegepast. De omvang van de eventuele
reductie is alleen ter beoordeling van
translations4u.net.
----------------------------------------------------------------------------------------------
5. Deskundige
uitvoering van opdrachten, geheimhouding
translations4u.net
verplicht zich naar opdrachtgever zorg te dragen voor deskundige uitvoering van
vertaalopdrachten naar
translations4u.net's
beste weten en kunnen.
Onverminderd de verantwoordelijkheid van
translations4u.net
voor deskundige uitvoering van opdrachten, heeft
translations4u.net
het recht voor deze uitvoering derden, d.w.z. zelfstandig opererende en
deskundige vertalers, in te schakelen. De keuze van een of meerdere externe
vertalers voor een specifieke (deel)opdracht zal
translations4u.net,
op grond van opgedane ervaring en kennis van de vertalersmarkt, naar beste weten
en kunnen, zo goed mogelijk rekening houdend met de aard van de vertaalopdracht,
verrichten.
translations4u.net
zal alle door opdrachtgever beschikbaar gestelde informatie vertrouwelijk
behandelen.
translations4u.net
zal ingeschakelde externe vertalers eveneens wijzen op hun plicht tot
vertrouwelijke behandeling van informatie en verkregen documentatiemateriaal.
translations4u.net
kan echter niet aansprakelijk worden gesteld voor onverhoopte schending van de
geheimhoudingsplicht door derden.
----------------------------------------------------------------------------------------------
6. (Standaard)honorarium en betaling
Het standaardhonorarium is in beginsel gebaseerd op een woordtarief en wordt
berekend aan de hand van het aantal woorden in de vertaalde tekst (doeltekst)
vermenigvuldigd met het van toepassing zijnde tarief per woord, tenzij door
translations4u.net
met opdrachtgever anders wordt overeengekomen. De van toepassing zijnde tarieven
staan vermeld in de betreffende offerte.
translations4u.net
verhoogt het bovengenoemde standaardhonorarium met toeslag(en), indien de te
vertalen tekst extra bewerkelijk is, van bijzondere of vakspecialistische aard,
zeer spoedeisend (sneller dan de snelle standaardleveringstermijn) dient te
worden vertaald, of anderszins meer kosten noodzaken dan
translations4u.net
in redelijkheid had mogen verwachten.
Facturen dienen binnen 21 dagen na factuurdatum te worden voldaan.
Alle buitengerechtelijke incassokosten in geval van niet tijdige betaling zijn
voor rekening van opdrachtgever.
----------------------------------------------------------------------------------------------
7. Reclames en
Geschillen
De opdrachtgever dient klachten over geleverde vertalingen zo spoedig mogelijk,
uiterlijk binnen 10 dagen na levering, aan
translations4u.net
schriftelijk kenbaar te maken. Het indienen van een klacht ontslaat de
opdrachtgever in geen geval van zijn betalingsverplichting.
Indien de opdrachtgever de juistheid of deugdelijkheid van een vertaling,
duidelijk breder dan polemiek over de meest optimale, c.q. beste vertaling van
één of enkele woorden, in twijfel trekt zal
translations4u.net
via betreffende externe vertaler commentaar leveren. Indien
translations4u.net
aannemelijk maakt dat de gegeven vertaling wel deskundig is uitgevoerd, is
translations4u.net
gerechtigd kosten van extra uren bij opdrachtgever in rekening te brengen.
Indien de klacht (gedeeltelijk) gegrond is, wordt door
translations4u.net
alles gedaan het geleverde in overleg met opdrachtgever met spoed deskundig te
verbeteren, dan wel zal, indien opdrachtgever hier voorkeur aan geeft,
gedeeltelijke, maximaal volledige, reductie op het overeengekomen honorarium
worden verleend. Alles gericht op het bereiken van een voor alle partijen
redelijke oplossing.
----------------------------------------------------------------------------------------------
8.
Aansprakelijkheid en vrijwaring
translations4u.net
kan door opdrachtgever uitsluitend aansprakelijk worden gesteld voor schade
welke het directe en aantoonbare gevolg is van een aan
translations4u.net
toerekenbare tekortkoming.
translations4u.net
is nimmer aansprakelijk voor alle andere vormen van schade, zoals bedrijfsschade,
vertragingsschade en gederfde winst. De aansprakelijkheid is in ieder geval
beperkt tot het bedrag gelijk aan het in rekening gebrachte honorarium van de
desbetreffende opdracht.
Voor verkeerde vertaling van dubbelzinnigheid in bepaalde tekstonderdelen in de
brontekst kan
translations4u.net
nooit aansprakelijk worden gesteld.
De beoordeling van de vraag of een te vertalen tekst of de vertaling bepaalde
risico’s behelst voor letselschade blijft geheel voor rekening en risico van de
opdrachtgever.
Opdrachtgever wordt geacht voor hem of haar belangrijke of wezenlijke items in
een door
translations4u.net
opgeleverde vertaling, zoals geldbedragen, waardegetallen en/of belangrijke
contractuele condities van partijen in contracten en medische gegevens op
juistheid te checken, aangezien
translations4u.net
naar beste weten en kunnen vertalingen verzorgt, doch in geen geval
aansprakelijk kan worden gesteld voor (gevolg)schade veroorzaakt door een
menselijke vertaalfout in bovenbedoelde items.
translations4u.net
is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van door opdrachtgever ter
beschikking gestelde documenten.
translations4u.net
is evenmin aansprakelijk voor schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van
informatietechnologie, internet en moderne telecommunicatiemiddelen.
De opdrachtgever vrijwaart
translations4u.net
tegen alle aanspraken van derden gerelateerd aan beweerde inbreuk op eigendoms-,
octrooi- of auteursrechten, alsook op het gebruik door derden van het geleverde.
----------------------------------------------------------------------------------------------
9. Ontbinding
translations4u.netis,
indien de opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, alsmede in geval
van faillissement van opdrachtgever, zonder enige verplichting tot
schadevergoeding bevoegd de lopende overeenkomst geheel of gedeeltelijk te
ontbinden dan wel de uitvoering daarvan op te schorten. translations4u.net
kan alsdan onmiddellijke voldoening van het zijn toekomende vorderen.
Indien translations4u.net
door omstandigheden die niet voor zijn rekening komen niet aan zijn
verplichtingen kan voldoen, heeft translations4u.net
zonder enige verplichting tot schadevergoeding het recht de overeenkomst te
ontbinden. Als zodanige omstandigheden gelden in ieder geval doch niet
uitsluitend brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer, oorlog,
transportbelemmeringen, maatregelen van overheidswege, of andere omstandigheden
waarop translations4u.net
geen invloed kan uitoefenen.
----------------------------------------------------------------------------------------------
10. Auteursrechten
Tenzij uitdrukkelijk anders overeengekomen behoudt translations4u.net
het auteursrecht op door de translations4u.net
vervaardigde vertalingen.
----------------------------------------------------------------------------------------------
11. Toepasselijk recht
Op de rechtsbetrekkingen tussen de opdrachtgever en
translations4u.net
is Duits recht van toepassing. Gerechtsplaats is München, Duitsland. Bij
versies van deze algemene voorwaarden in een andere dan de Duitse taal
prevaleert de Duitse tekst.
----------------------------------------------------------------------------------------------
12. Wijziging algemene voorwaarden
translations4u.net
is te allen tijde gerechtigd de algemene voorwaarden zonder nadere
aankondiging te wijzigen, doch zal immer zorg dragen voor juiste verstrekking
van de algemene voorwaarden op verzoek, alsmede uiting geven aan de algemene
voorwaarden op de website www.translations4u.net. |
 |